数年前、『止められない結婚』というドラマで韓国語を勉強しているときに、登場人物の女性が「안봐도 비디오죠~」と発言したのを聞いて「は?」となりました。
「会ってもくれないくせにどうして僕を駄目だと決めつけるんだ」という男性に対し、女性が「안봐도 비디오죠~」と返答します。
直訳すると「見なくてもビデオ」。見なくても既に録画したビデオを見るように明らか、つまり「会わなくても分かるわよ」と言っているんですね。なかなか面白い表現です。
似たような言葉に「안들어도 오(라)디오」という言葉があり、こちらは「聞かなくても分かる」「聞くまでもない」という意味になります。
なんで今さらこのネタを思い出したかというと、今日ラジオから「안봐도 비디오」というそのままの曲名が流れてきたからです。妙な音頭で脳内にこびり付いてしまいました。
歌詞はこちらにあります。
ところでこれ、きちんとした言葉なのか、流行言葉なのか、どっちなのでしょう。僕はドラマでしか聞いたことがないのですが、普段でもよく使う言い回しなのでしょうか。1996年と書いてあるし、少なくとも若者言葉ではないないか。
まあ、僕は一生使うことはないでしょうが、覚えていて損はないでしょう ㅎㅎ